|
Il punto di partenza:
Se un documento,una documentazione o una brochure di pubblicità
ecc. devono essere disponibili in varie lingue, bisogna elaborare
il testo del documento originario con diligenza particolare per
avere un documento adatto ad essere tradotto. Non è per caso
che regolarmente i traduttori delle varie lingue chiedono il significato
preciso di sempre le stesse frasi in un testo da tradurre.
I fatti:
La collaborazione efficace tra l'autore della documentazione ed
i traduttori è uno strumento decisivo per migliorare
la qualità dei testi tradotti e per ridurre le fonti di malintesi
già nel testo di partenza. Un testo di partenza senza ambiguità
linguistiche forma già la base di qualità delle versioni
in lingue straniere. Ci vogliono team-spirit e feed-back continuo.
Con la sua esperienza pedagogica Regina Hammer è in grado
di organizzare e di accompagnare la produzione e la traduzione di
testi.
Le prestazioni:
- Supervisione ed appoggio per gli autori/ scrittori di cataloghi,
di brochures, di manuali tecnici, di testi pubblicitari per rendere
più traducibili i testi di partenza.
- Elaborazione di terminologie personalizzate per termini tecnici
importanti o per le frasi standard dell'impresa.
- Consegna delle traduzioni via fax, con posta elettronica o in
formato stampato.
|